Перевод на испанский: Ku-chan Перевод на русский: Nefritica Редактирование: somewhere_there и chujaia Большое спасибо Giledelear за огромную помощь в разъяснении спорных моментов! ПЕРЕВОД |
Записи с темой: статьи и интервью (23)
суббота, 09 марта 2019
Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
среда, 11 июля 2018
Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
ПЕРЕВОД |
воскресенье, 31 декабря 2017
Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Перевод на испанский: Ku-chan Перевод на русский: Nefritica Редактирование: somewhere_there, Дила и chujaia ПЕРЕВОД |
воскресенье, 03 декабря 2017
Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Перевод на испанский: Ku-chan Перевод на русский: Nefritica Редактирование: somewhere_there и chujaia ПЕРЕВОД |
воскресенье, 05 ноября 2017
Перевод на испанский: Ku-chan Перевод на русский: Nefritica Редактирование: Дила, somewhere_there и chujaia ПЕРЕВОД |
вторник, 15 сентября 2015

Хореография к новой песне была создана Тагучи.
История о нашей «кизуне»*
Танака Коки х Уэда Тацуя (КАТ-ТУН)
История о нашей «кизуне»*
Танака Коки х Уэда Тацуя (КАТ-ТУН)
Новый сингл КАТ-ТУН «Fumetsu no Scrum» уже в продаже.
С вопросами об этой песне, в которой ощущается «кизуна» (связь) между «накама»** (товарищами), мы обратились напрямую к участникам группы
Танаке Коки и Уэде Тацуе.
Что значит для них быть частью КАТ-ТУН, особенно сейчас, когда группа только что приступила к выпуску новой телепрограммы? Мы расспросили их о «кизуне» внутри группы.
«Хотя все пять членов группы обладают яркой индивидуальностью, для КАТ-ТУН это становится ещё одним преимуществом»
Источник: haiiro-yosei Часть 1 | Часть 2
Перевод: somewhere_there
Редактирование: chujaia и Nefritica
ПЕРЕВОД
понедельник, 14 сентября 2015

Основой разговора в этом выпуске стала «Острота / Пряность», и мы разделили КАТ-ТУН на две группы. Итак, читайте забавную и пикантную беседу участников, высказывающих различные взгляды на острую пищу и события, придающие жизни остроту. (Интервью взято в начале июля).
Источник: erobaba
Источник фотосканов: tanaka-kyoudai
Перевод: somewhere_there
Редактирование: chujaia и Nefritica
Прим. пер. с японского: В японском слово «shigeki» означает «острый», но также может использоваться и как глагол, означающий «стимулировать» или «раздражать», поэтому некоторые фразы имеют как бы двоякое значение.
ПЕРЕВОД
понедельник, 07 сентября 2015
![]() ![]() Я бессмертный (FUMETSU) мачо!!! КАТ-ТУН: Соревнование в требовательности! Брось себе вызов! Поскольку на дворе осень, спортивная пора, мы задали членам группы вопросы о тренировках. Образуя «Fumetsu no Scrum», они напряжённо работают... или нет?* Перевод на англ.: haiiro-yosei Часть 1 / Часть 2 Перевод на русский: somewhere_there Редактирование: chujaia и Nefritica Спасибо Giledelear за помощь в наших вечных сомнениях! ПЕРЕВОД |

Перевод на английский: mixedstrategy - Часть 1; Часть 2; Часть 3
Перевод на русский: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia
ПЕРЕВОД
воскресенье, 23 августа 2015
Дорогие друзья! Если есть что-то интересное (фики, сабы или интервью) на английском или испанском языках, что вам хотелось бы прочитать/увидеть на русском, вы можете оставить свою заявку со ссылкой здесь, и мы постараемся её выполнить! К сожалению, наших познаний в японском пока недостаточно для прямых переводов, но если кто-то из владеющих возьмётся нам помочь, то мы всегда готовы к сотрудничеству. Искренне ваш, «Бригадный подряд». |
пятница, 21 августа 2015

Начиная с концертного тура в этом году, я выпустил наружу свое полностью естественное «я». Может быть, есть люди, которые подумали «Э-э?», но вот это — настоящий я.
Уэда Тацуя
Источник: jugemu via nakanantoka
Перевод: somewhere_there
Редактирование: somewhere_there и chujaia
Спасибо chujaia за найденные фотографии.
Перевод
среда, 19 августа 2015
![]() Я продолжал двигаться, глядя только вперёд, и я понял это: «Я не один». Он колебался. Сказал: «Ещё не время оглядываться на прошлое, да?» Он достиг нынешнего момента, обременённый многим, и понадобится время, чтобы всё это как-то упорядочилось. Но в итоге он сказал: «Я рад, что поговорил об этом» и снова продолжил двигаться, глядя только вперёд. — обнажённая эра — 10000 знаков — Каменаши Казуя Источник: iside89 Перевод: somewhere_there Редактирование: chujaia и Nefritica Частичный перевод с японского: Giledelear Спасибо ей за терпение и неоценимую помощь в этом нашем «долгострое»! ПЕРЕВОД |
понедельник, 17 августа 2015
| ПО ИЗДАНИЯМ | |
| MAQUIA | |
| Июнь 2016 | Vol. 59 - Углубляться / Погружаться |
| Май 2016 | Vol. 58 - Чистота |
| Апрель 2016 | Special - Предназначение Каменаши Казуи |
| Март 2016 | Vol. 57 - Слова поддержки |
| Февраль 2016 | Vol. 56 - Украшать |
| Декабрь 2015 | Vol. 54 - Голос |
| Июль 2013 | Special - 6 ликов Каменаши Казуи |
| Апрель 2013 | Vol. 26 - В одиночестве |
| Март 2013 | Vol. 25 - Зависимый |
| Февраль 2013 | Vol. 24 - Мальчишество |
| Январь 2013 | Special - Ещё ближе - 24 часа с Каменаши Казуей |
| MYOJO | |
| Май 2013 | KAT-TUN - «Кто самый...?» |
| Ноябрь 2012 | «10000 знаков» - Каменаши Казуя |
| Ноябрь 2012 | KAT-TUN - «Я бессмертный мачо!!!» |
| Август 2012 | «10000 знаков» - Уэда Тацуя |
| ORISTA / ONLY STAR | |
| Февраль 2013 | ORISTA / ONLY STAR - KAT-TUN - «Обнажая наши чувства» |
| Сентябрь 2012 | Танака Коки и Уэда Тацуя |
| PICT UP | |
| Июнь 2013 | Интервью Каменаши Казуи, Касе Рё и Учида Юки |
| POTATO | |
| Сентябрь 2012 | КАТ-ТУН - «Острота» |
| WINK UP | |
| Апрель 2013 | KAT-TUN - «Одиночество» |
| Ноябрь 2012 | КАТ-ТУН - «Как насчет поцелуя?» |
| ПРОЧЕЕ | |
| Апрель 2013 | KAT-TUN FC Newsletter 004: Crosstalk |
воскресенье, 16 августа 2015
![]() Перевод на англ.: iside89 Перевод с англ.: somewhere_there Редактирование: chujaia и Nefritica Спасибо Giledelear за поддержку и готовность прийти на помощь. Мы представляем вам эксклюзивный репортаж, показывающий Каменаши-куна в течение редкого в его перегруженном графике полностью свободного дня. Каким он предстаёт утром, днем и вечером, когда они только вдвоём... А затем немного о прошлом, настоящем и будущем, о том, что сделало его таким, какой он сейчас. Интервью, данное эксклюзивно для MAQUIA. Сказать по правде, был период, когда я думал, что, наверное, стоит бросить мир шоубизнеса. Но сейчас это изменилось. Есть ещё вещи, которые я должен сделать, и вещи, которые я хочу сделать. |

Какие пейзажи души отражает объектив Каменаши Казуи?
Сколько бы лет ему ни исполнилось, мужчина — всегда мальчишка. Он валяет дурака перед окружающими, потому что хочет быть шоуменом, благодаря которому все вокруг весело проводят время.

Сколько бы лет ему ни исполнилось, мужчина — всегда мальчишка. Он валяет дурака перед окружающими, потому что хочет быть шоуменом, благодаря которому все вокруг весело проводят время.

«Украшение мужчины!» Это мои руки после последнего рывка в проекте «Хоумран». Даже вспоминая об этом постфактум, (я думаю), что в тот день одно за другим произошло множество событий, заставивших мысленно воскликнуть «Поразительно!», вплоть до того, что и вправду задумаешься о божественном вмешательстве. Как будто в действие пришли какие-то мистические силы. И результатом этого стало... смотрите «Going!»
Перевод на англ.: iside89
Перевод на русск.: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia
ПЕРЕВОД

Какие пейзажи души отражает объектив Каменаши Казуи?
Люди и вещи, к которым я по-настоящему привязался, становятся частью меня и помогают мне обрести свой жизненный путь.

Я также увлекаюсь дизайном интерьеров. Сейчас настроение просит сочетания природных материалов с чем-то твёрдым. Я ставлю на стол свежие цветы или растения и регулярно меняю их. Это прошлогодняя рождественская композиция.
Люди и вещи, к которым я по-настоящему привязался, становятся частью меня и помогают мне обрести свой жизненный путь.

Я также увлекаюсь дизайном интерьеров. Сейчас настроение просит сочетания природных материалов с чем-то твёрдым. Я ставлю на стол свежие цветы или растения и регулярно меняю их. Это прошлогодняя рождественская композиция.
Перевод на англ.: iside89
Перевод на русск.: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia
ПЕРЕВОД
![]() Какие пейзажи души отражает объектив Каменаши Казуи? Ощущение, что я хочу быть «полезным человеком» для тех, кто мне дорог, становится источником, дающим силы бороться. ![]() Эта фотография заката сделана из отеля, в котором я останавливался во время «поездки в Токио», совершённой в одиночестве. Воздух зимой очень чистый, поэтому даже гору Фудзи было ясно видно. Любуясь пейзажем в одиночестве, я испытывал желание с кем-нибудь поделиться всколыхнувшимися во мне чувствами, поэтому в итоге я время от времени приглашал родных в свой номер (смеётся). Перевод на англ.: iside89 Перевод на русск.: somewhere_there Редактирование: Nefritica и chujaia ПЕРЕВОД |

"Мы по-прежнему "живем на пределе", хотя с дебюта прошло уже 7 лет".
Перевод на англ.: iside89
Перевод на русский: somewhere_there
Редактирование: chujaia и Nefritica
ПЕРЕВОД

Источник: haiiro-rakuen.livejournal.com/14818.html
Перевод на англ.: mixedstrategy
Перевод с англ.: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia
ПЕРЕВОД

Источник: haiiro-rakuen.livejournal.com/15455.html
Перевод на англ.: nakanantoka и mixedstrategy
Перевод с англ.: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia
ПЕРЕВОД






От актрисы Накамы Юкие (Nakama Yukie-san)
От актёра Цумабуки Сатоши (Tsumabuki Satoshi-san)
От актрисы Такахаты Мицуки (Takahata Mitsuki)
От режиссёра KAT-TUN no Sekaiichi Tame ni naru Tabi Маккои Сайто (Maccoi Saito-san)
От сценариста Китагавы Эрико (Kitagawa Eriko-san)




Я считаю, что «чистота взрослого человека» проявляется в тот момент, когда, осознав, что каждый действует под влиянием своей ситуации и своих обстоятельств, он способен остаться «чистым» и не поддаться колебаниям. В конечном счете это что-то, что зависит от внутренней силы человека. Мне кажется, что, когда ты подросток, попросить: «Позвольте мне попробовать ещё раз!», если ты недоволен своим выступлением, — проявление чистоты и дополнительное достоинство для этого человека. Сейчас, даже когда сам я думаю: «Мне хотелось бы повторить», если режиссёр и другие актёры одобрили [отснятый материал], я всё чаще соглашаюсь с их решением и удовлетворяюсь этим. Хотя внутренне я склонен более сурово оценивать свои способности, я в целом позволяю окружающим взять на себя окончательную оценку, поскольку моя личная удовлетворённость не так важна, как то, что в итоге работа будет выполнена хорошо. Вот почему я считаю, что чистота О-Судзу, как и чистота других актёров, являющихся моими семпаями, полезны для дела.











Каме: (разглядывая статью о дораме в Potato) Вау, какая она визуально яркая.
Каме: Что правда, то правда. Особенно в моём случае, поскольку у меня в разгаре съёмки фильма, то я не могу загорать, так что обмазываюсь солнцезащитным лосьоном с ног до головы.

Какой был самый меньший процент телесного жира, которого вы достигли в своей жизни?

Я не меняюсь, потому что моё представление о любви не такое, чтобы, влюбившись, потерять голову. Конечно, есть вероятность, что мне ещё придётся отказаться от этих слов, но и тогда не думаю, что полностью потеряю себя. Однако понять моё отношение будет несложно; скорее всего, я тут же признаюсь (смеётся). И, вероятно, я буду плохо вести себя в отношении того, кого полюблю. Я, в принципе, такой человек, который склонен изводить любого, кто ему симпатичен (смеётся). Это не изменилось ещё с тех пор, как я был совсем ребёнком. Я издеваюсь над Тагучи, так? Это потому, что я люблю его. (Обращаясь к Тагучи, сидящему рядом) Ведь правда? (Тагучи: ??) Также и в отношениях с женщинами, хотя в итоге они и могут меня невзлюбить (смеётся). Но таков уж я, тут ничего не поделаешь.
Что изменяется в Вас, когда Вы влюбляетесь?
Если кто-то начинает мне нравиться, я не стал бы скрывать это чувство. Поэтому, если какая-то девушка мне нравится, мне кажется, это бы поняли все, кто меня окружает. Я полагаю, что и разговаривать с девушкой, которая нравится, я буду иначе, чем с другими девушками. Хотя сам я не всегда могу заметить, что что-то изменилось. Мне кажется, что я буду говорить с ней так, чтобы выразить испытываемые к ней чувства.
Что изменяется в Вас, когда Вы влюбляетесь?
Естественно, я надену маску, так что со стороны я, на самом деле, не буду казаться изменившимся. Но даже когда я буду просто обыденно разговаривать с ней, моё сердце будет биться быстро-быстро. Поскольку я не буду пытаться (активно) понравиться ей, я не думаю, что окружающие люди поймут, что она мне нравится, во всяком случае ни разу за всю мою жизнь этого не происходило (смеётся). Возможно, я думаю, что её бы смутило, если бы она знала, что нравится мне... Я не стал бы расспрашивать о ней окружающих. Я узнавал бы о ней на основании той информации, которую получу сам из разговора с ней. Я не буду читать странички понравившейся мне девушки в социальных сетях или ее микроблоги. Разве подобный сбор информации не кажется чем-то односторонним? Хотя я не имею ничего против того, чтобы она узнавала обо мне из моих записей на j-web, но я как бы отношусь к этому как к чему-то, что каждый делает, как хочет, поэтому сам бы я такого не делал...

















Но мальчишки не просто идиоты по жизни. Какая-то часть их хочет, чтобы люди вокруг смеялись, поэтому они намеренно валяют дурака. Обычай задирать юбки, популярный в начальной школе, тоже не просто шалость: это способ произвести впечатление на девочку, которая тебе нравится. Но в моём случае я задирал юбки девчонок, которые мне нравились, но не той девочки, к которой был действительно неравнодушен. В отношении неё я как бы использовал метод косвенного показушничества: «Я покажу тебе, я буду задирать юбки другим!» (смеётся). Возможно, эта часть меня осталась неизменной и по сей день. Я не начинаю беседу напрямую с девушкой, которая мне нравится больше всего, но разговаривая с другими, я стараюсь время от времени попадать в её поле зрения, как-то так (смеётся). Это происходит бессознательно, но, возможно, это тоже разновидность мальчишества.
Размышляя об этом... Когда я только что дебютировал, я был ещё подростком, и когда я пошёл поесть в ресторан одного своего знакомого, всё внимание обратилось на меня, и неожиданно я почувствовал себя неуютно. Хотя я всё ещё был несовершеннолетним, ситуация докатилась до «давай-ка выпей спиртного!»... 









Что касается меня, то когда мой «рабочий переключатель» выключен, мне не хочется даже переодеваться или выходить из дома. Поэтому я практически наверняка так и проведу этот день в пижаме. Мне и самому кажется, что я бесполезный человек (смеётся). Обычно, если у меня впереди работа, то я быстренько принимаю душ, привожу себя в порядок и выхожу из дома, но в выходные, если даже мне просто хочется переодеться, я думаю: «Ах... я так устал». Если во время работы переключатель сам собой переходит в положение «Люди меня увидят», то в выходные включить его чрезвычайно сложно. 

Вот это уже хуже. Мучительно, когда в выходной не можешь выйти из дома. И ещё мучительней от того, что это неожиданно, и ты не мог к этому подготовиться. Мне бы хотелось, чтобы [снег] прекратился (смеётся). Но если такое на самом деле случится... Сначала, как только проснусь, я приму душ, как я делаю обычно. После этого я, вероятно, позанимаюсь языком, как я делал в последнее время. Потом на поздний завтрак будут тост и корейка. Потому что это обычно то, что есть у меня дома. После позднего завтрака я выполню свою норму по приседаниям и после этого посмотрю телевизор, но если будет идти что-то интересное, то я пропущу [первый этап]. После этого я почитаю мангу и поиграюсь с телефоном, потом вздремну, проснусь в районе шести голодным и попытаюсь приготовить обед. В качестве гарнира будут ментайко [маринованные молоки минтая] и ветчина. Более того, я буду есть одной рукой, держа в другой хлебную палочку (смеётся).
После обеда я буду играть в игрушки на своем телефоне и, громко смеясь, смотреть ток-шоу по телевизору, пока не станет примерно одиннадцать, и тогда я приму ванну и лягу спать. Обычно я ложусь где-то в одиннадцать-двенадцать. Если этого не происходит, то я становлюсь сонным. Это потому, что я просыпаюсь как положено по утрам даже в выходные.

Но поскольку у меня есть такие вещи, как удон или паста, или лапша быстрого приготовления, то сойдёт и это. А ещё у меня есть несколько замороженных блюд.

Поскольку от такого занятия тело мёрзнет, то, когда я вернусь, я приму горячую ванну. Но сначала я постараюсь охладиться до предела (смеётся). Потому что после этого [погрузиться в] ванну будет особенно приятно. Затем я подвигаюсь физически... Ну а потом уже, наверное, станет довольно поздно. Поскольку это выходной день, то я, вероятно, проснулся только около полудня, и я буду играться снаружи около двух часов, так что после упражнений я пообедаю, наверное, в шесть вечера, и это продлится до восьми. После всего этого мне вряд ли захочется снова выйти наружу. Если снег все еще идёт. Поэтому я лягу спать (смеётся). 

И именно потому, что я знаю, что не буду сидеть взаперти, мне кажется, что провести один день в одиночестве — это нормально.













